スマートフォン向け高性能音声機械翻訳ツール
Googleのスマートフォン
「ネクサス・ワン」ってiPhoneと
日本製ケータイ端末に比べて
「ネクサス・ワン」ってiPhoneと
日本製ケータイ端末に比べて
何かすごいところって
いまいち伝わってこないの
ですが、
いまいち伝わってこないの
ですが、
Googleがどういう位置づけ
で市場投入したかという
基本戦略部分でふと思ったのは
で市場投入したかという
基本戦略部分でふと思ったのは
もともとiPhoneと
日本製ケータイ端末と
真っ向からやりあうつもり
なんてなかったんじゃない
かなって?
日本製ケータイ端末と
真っ向からやりあうつもり
なんてなかったんじゃない
かなって?
たしかに、見た目は携帯電話
みたいだし、利用用途もiPhoneと
日本のケータイとかぶっている。
みたいだし、利用用途もiPhoneと
日本のケータイとかぶっている。
わざわざ、携帯用OSアンドロイド
を開発し、さらに専用の携帯端末
までつくっちゃう。
を開発し、さらに専用の携帯端末
までつくっちゃう。
資金が潤沢にあって自由に
研究開発ができるという
ところもあるかもしれないの
ですが
研究開発ができるという
ところもあるかもしれないの
ですが
もっとデカイ野心と戦略に
基づいて投入されているかも?
って思えてきたのは
基づいて投入されているかも?
って思えてきたのは
GoogleのCEO
エリック・シュミットさんが
ダボス会議で発言した「翻訳」
に対する考え方。
エリック・シュミットさんが
ダボス会議で発言した「翻訳」
に対する考え方。
そして、Googleが着々と
改良改善しているGoogle翻訳
改良改善しているGoogle翻訳
となると・・・
1.全世界のテキスト情報
2.高機能機械翻訳の開発
3.携帯用高機能端末
4.リアルタイム通訳システム
2.高機能機械翻訳の開発
3.携帯用高機能端末
4.リアルタイム通訳システム
1+2+3+4=Googleの戦略
ということになります。