2010年1月31日日曜日

グーグルCEOが重要視する機能


モバイル世代の読解力低下をなぜ懸念するのか


僕は西欧ヨーロッパ言語の
モバイル世代のついては
疎いのでわからないのですが、

日本の日本語でのモバイル世代
については読解力が低下している
とは思ってはいません。

むしろ、ケータイという
新しいデバイスが日本語
を新たな言語への進化を
促しているとすら思える
こともあります。

グーグルCEOのシュミットさん
ダボス会議でハイテク技術
(テクノロジー)の進歩のなかで
特に重要だとする機能が「翻訳」
だと指摘しているのは興味深いですね。

グーグルは書籍のデジタル化
を推進していて、

目標としているのは人類が
築き上げてきた知(テキスト、
文字化された情報)の
全インデックス化。

全インデックス化に加え
「翻訳」ということですから
壮大なビジョンです。


敵意のある知的生命体


ホーキング博士も警告


宇宙人探しのやり方が最近は地球外からの
電波を観測するやり方から逆に地球から電波を送るやり方へ変わってきているそうです。
電波を待つ「受け身」から逆に発信する方向への転換らしいのですが

このやり方について物理学者や研究者の間で議論が分かれているそうです。

天体物理学者スティーブン・ホーキング博士も
「人類より優れた技術を持つ敵意のある知的生命体に遭遇する可能性もある」
と懸念しているというのですが・・・

人類が地球と同じような惑星を発見したとして、
地球の文明よりも劣っていた場合、

人類はどういう決断をするのでしょうか。

2010年1月30日土曜日

通訳翻訳サービス提供者発見! No.36 01/30 最短90分リアルタイム納品


通訳翻訳サービス提供者発見! No.36を配信しました


通訳翻訳館求職情報(営業プロフィール)を配信している
通訳翻訳サービス提供者発見の36号の配信メール(バックナンバー)をサイトに掲載しました。


通訳翻訳館館長



■━2010/01/30 第036号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 ◇◇通訳翻訳サービス提供者発見!◇◇
   http://www.ithouse.net
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■


■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇2010/01/30に更新された翻訳サービス提供者情報
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

I┃N┃D┃E┃X┃
━┛━┛━┛━┛━┛

▼通訳翻訳館からのご案内
▼翻訳サービス提供者(1件)

★ご利用にあたってのご注意★
掲載された通訳翻訳サービス提供者の詳細情報は
下記通訳翻訳館サイトからご覧になることができます。

◆通訳翻訳館サイト
http://www.ithouse.net


■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇通訳翻訳館からのご案内
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆通訳翻訳館 通訳翻訳サービス提供者一覧ページ
http://www.ithouse.net/japanese/profiles.htm

◆通訳翻訳館 通訳翻訳求人情報一覧ページ『job info』
http://www.ithouse.net/japanese/job_info.htm

◆通訳翻訳館 独自視点で業界を探る通訳翻訳コラム
http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm

◆通訳翻訳館 通訳翻訳のお役立ち書籍情報
http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm

┗◇通訳者が書いた本
 http://www.ithouse.net/japanese/book/inter.htm
┗◇翻訳者が書いた本
 http://www.ithouse.net/japanese/book/tran.htm
┗◇日本語を磨く本
 http://www.ithouse.net/japanese/book/jp.htm
┗◇異文化を学ぶ本
 http://www.ithouse.net/japanese/book/ibunka.htm


■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇翻訳サービス提供者
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【翻訳サービスPR】
利用会員数5000件突破、最短90分リアルタイムで納品。
法人・大学関係・医療関係・個人問わず多くの翻訳ジャンルに対応。
インターネットを介して24時間365日プロの翻訳家が直接翻訳。

【翻訳対応言語】
英語、中国語、韓国語での翻訳サービス

【翻訳対応分野】
一般文書翻訳、ビジネス翻訳、IT翻訳、ソフトウェア翻訳、技術翻訳、金融翻訳、
医学翻訳、学術論文翻訳、特許翻訳、知財翻訳、法務翻訳、法律翻訳、会計翻訳、
医薬翻訳、バイオ翻訳、化学翻訳、ゲーム翻訳、マンガ翻訳、エネルギー翻訳、
環境翻訳、預金通帳・戸籍翻訳、その他の専門分野

【スピード翻訳】
90分スピード翻訳、8時間スピード翻訳、24時間スピード翻訳、
3日間スピード翻訳、5日間スピード大量翻訳

【入札式翻訳サービス】
入札式英語翻訳、入札式中国語、入札式韓国語

【詳細はこちら】
http://www.ithouse.net/japanese/profiles.htm


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770045 東京都練馬区石神井台3-27-34-206
◆通訳翻訳館
http://www.ithouse.net
◆通訳翻訳館mobile
http://www.ithouse.net/japanese/mb.htm
◆通訳翻訳館の館長室
http://www.ithouse.net/japanese/director.htm
◆通訳翻訳館の館長ブログ(Blogger版)
http://ithouse-net.blogspot.com
◆通訳翻訳館の館長ブログ(Yahoo版)
http://blogs.yahoo.co.jp/ithouse_net
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/remove.htm
◆求人情報掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm

………………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ………………………

◆「通訳/翻訳のお仕事発見!」-通訳翻訳の求人情報配信メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mm/sam.htm
◆「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフ情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/sam.htm
◆「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/sam.htm
◆「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/sam.htm

mag2      
ID:0000090245
melma     
ID:00053812
melma
ID:00151424
カプライト 
ID:6281


★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2010 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

宗教と科学の融合


太陽光発電を普及させることはバチカンの役目


バチカン市国(キリストカトリック教の総本山)
で大規模な太陽光発電所建設の計画を進めて
いるそうです。

稼働は2014年前後を目指しており、
環境分野での先端技術の積極導入と
売電による収入。

あと、宗教的思想と絡んでくるかも
しれないのですが

太陽に対する考え方「太陽光は神の贈り物」
だというところ。

とすると、イスラム教の方と太陽光発電
は親和性が高いということになりますね。


トヨタ自動車のリコール対応


トヨタ自動車最大の危機


トヨタ自動車といえば高品質かつ
故障が少ないというのが海外での
一般的な評価の一つになっています。

今回、僕としてはトヨタ自動車の
リコール対応のやり方に注目しています。

リコール対応がアメリカから中国
、欧州に拡大しておりグローバル時代
のリコール対応といってもいいのでは
ないでしょうか。

それだけに、これに失敗すると
トヨタ自動車だけの信用問題だけにとどまらず
日本のすべてのブランド(メイドインジャパン製品)
に波及する可能性もあります。

しかし、トヨタ自動車のグローバル戦略
のどこに落とし穴があったのでしょうかね。

ライ麦畑でつかまえて


「ライ麦畑でつかまえて」は優れた翻訳書


J・D・サリンジャーが
1月27日に91歳で亡くなりました。

日本では翻訳家の野崎孝が翻訳した
『ライ麦畑でつかまえて』は出版翻訳
の世界で優れた翻訳書のなかの一冊
とされています。

2003年、村上春樹による新訳で出版
された『キャッチャー・イン・ザ・ライ』
は出版翻訳の業界で大きな話題となり
旧訳と新訳という翻訳の違いにも注目
が集まった作品でしたね。

人間、90歳まで生きることができれば
それだけで幸せではないでしょうか。

2010年1月29日金曜日

女王様の前で失神


どうなる儀仗兵


デンマーク・コペンハーゲン
クリスチャンボー宮殿で1月27日

マルグレーテ2世女王と
ヘンリック王配主催パーティーで
儀仗兵の1人が失神。

世界にそのときの状況が
公表されています。

いったい、この儀仗兵
どうなっちゃうのでしょうか。

処分とかされちゃうんでしょうか。
続報期待したいです!

土星探査機カッシーニより


衛星タイタン


米航空宇宙局が1月27日、土星探査機カッシーニが
2009年に撮影した土星の衛星タイタンと衛星テティス
の写真を公開しています。

1980年代にボイジャーが衛星タイタンの画像を
送ってきてから20年、カッシーニから投下された
小型探査機ホイヘンス・プローブにより
タイタンの地表画像が撮影されています。

液体メタンの海や川、そしてメタンの雨
いったいどんな色をした海や川なのでしょうね。

2010年1月28日木曜日

欧州最大の漫画祭


第37回アングレーム国際漫画祭


フランス南西部アングレームで
アングレーム国際漫画祭という
マンガの祭りがあるでそうで、

1月28日から1月31日まで開催される
とのことです。

僕もはじめて知りましたが、
フランスの方は漫画、アニメ
に対して他の国の方とは違う
位置づけをされているようです。

芸術一般に対する意識や感覚
、扱い方が僕ら日本人とは違って
いるように思えます。

実際、日本アニメの翻訳や字幕翻訳
についてフランスの方が一番熱心に
行っていますから。


素足のほうがやさしい


はだしの効果


英科学誌「ネイチャー」でランニングシューズ
を履いて走るより「はだし」で走る方が足に
かかる衝撃を大幅吸収できるという論文が発表
されたそうです。

なるほど、これってランニングに限らず
生活のいろいろな場面でも応用できるかも
しれませんね。

たとえば、素足で職場とかって
どうでしょう。

なんか、デオドラント商品とか
素足ケア商品なんかもできて
経済効果もありそうですよ。

2010年1月27日水曜日

法政高の体罰


体罰を超えた暴行


法政大学中学高等学校が
修学旅行中に生徒に対し罰として
12時間正座、頭から水をかける
などの暴行を行った問題。

正座も1時間~2時間なら
罰としていいかもしれません。

しかし、12時間というのは
罰をこえた暴行ですし、
はっきりいって拷問です。

まだ、こんなやり方でしか
指導・教育ができないという
のは残念ですね。

バイキングの祭典


小さなバイキング


英国スコットランド、シェトランド諸島
ラーウィックでバイキング時代の遺産を
たたえる祭典「ウップヘリーアー」が
開催されたそうです。


バイキングというと、
スウェーデン王国の作家
ルーネル・ヨンソン原作
のテレビアニメ

「小さなバイキングビッケ」
を思い出します。

そうそう、このアニメ作品
の原作は当然、翻訳の児童文学書
ということですね。

70年代ってアニメにも翻訳作品が
あったんです。

うーん、なるほどなるほど
いまのアニメもこういう翻訳作品
からも影響も受けているわけですね!

火星探査車スピリットの運命は


脱出を断念


火星の南半球で探査活動を行って
きた火星探査車スピリット。

探査活動開始から6年、探査中に
見舞われた移動用車輪破損により
とうとう、動けなくなってしまったそうです。

稼動期間を3か月以上も超え
探査活動を続けてきたスピリット。

移動ができなくなったとはいえ

太陽光発電によるバッテリーのチャージ
が継続できれば、まだまだ火星探査は
続けられるそうです。

いつか、火星でスピリットに
再会できる日がくるのでしょうね。

いったい、そのときは
どんな文明社会になって
いるのでしょうか。

2010年1月26日火曜日

アバターがタイタニックを超える


いざ劇場へ


タイタニック、感動しましたね~
それを超えたというわけですから
これは映画館でみないとです。

3Dという飛び出せ大作戦的な
ところも話題になりましたが
作品内容も優れているという
ことでしょうね。

宇宙人は存在する


ただし確率の法則からすると


僕も地球外生命体は存在すると
思えますね。

ただ、カリフォルニア大学の社会心理学者、
アルバート・ハリソンさんもいっているように

「最初に発見されるのは顕微鏡で
しか見えないような微小な生命体」

という可能性が非常に高いし、
ヒト型や地球の生命体に近い体
というのは

確率の法則からするとゼロにちかい
ように思えます。


日本相撲協会


そもそも協会って


日本相撲協会の横綱審議委員で
脚本家の内館牧子さんが退任されました。

結局、最後まで横綱「朝青龍」
の批判を続けたようなのですが・・・

でも、なんでしょう
最後くらいは、ほめてあげても
よかったのでは?

とも思いましたが。


2010年1月25日月曜日

通訳翻訳サービス提供者発見!のバックナンバー公開完了


通訳翻訳サービス提供者発見!バックナンバー全公開完了


通訳翻訳館求職情報(営業プロフィール)を配信している
通訳翻訳サービス提供者発見の1号~9号までの配信メール(バックナンバー)をサイトに公開しました。
これですべて公開完了です!



本・雑誌の推定販売額2兆円割れ


21年ぶりの2兆円割れ


結論からいって2兆円割れどころか
、もっともっと減少していくでしょう。

この減少トレンドは変えようがないですね。
たまにヒット本が出て売上がちょっと戻る
ことはあるかもしれませんが、

アマゾンのキンドルや各種モバイルメディア
、ネットメディアに食われるでしょう。

もちろん、本や雑誌というメディア
は残るでしょうが、本や雑誌という
メディアにする価値があるもの
だけに限定されるはずです。


ウシガエル料理


軟らかくてとろける究極の味


山形県鶴岡市で
ウシガエルやアメリカザリガニを使った
料理の試食会があったそうです。

湿地には本来いなかった外来種駆除
のための策として開催したそうで。

ウシガエルというか食用カエルは
「おいしい」という話しを経験者から
聞きます。

でも、ネーミングに工夫が必要かな。
タートル~とかみたいな。

ネットで布教


デジタル時代の宗教


ローマ法王ベネディクト16世は
1月24日の説教のなかで

「現代的なコミュニケーション手段
によってもたらされるユニークな可能性
を賢く利用しなさい」と語ったそうです。

キリスト教の布教活動の歴史は長く
日本では安土桃山時代の織田信長の頃
から宣教師が来日しています。

僕としての興味は、ネットと宗教
の融合ってどんな布教活動になる
のかなぁというところです。

宗教団体というのは、知らないところ
で経済活動の根っこを支えていたり
することがあります。

ネットと宗教、興味深いですね。

2010年1月24日日曜日

ソーラー飛行機


世界一周に挑戦


気球による初の無着陸世界一周に
成功したベルトラン・ピカール(精神科医)さん
が、つぎはソーラー飛行機による世界一周計画
を練っているそうです。

ソーラー飛行機の世界一周で
世界の人たちに太陽光発電による未来
や危機的な環境問題を考えてもらいたい
というのが挑戦の原動力だそうです。

冒険家と呼ばれる人々が少なくなった今、
こういう方は貴重な存在ですね。

スペースシャトルの値段

スペースシャトルアトランティス


米航空宇宙局NASAがスペースシャトル
「アトランティス」を売りに出している
そうです。

そのお値段は2880万ドル(約26億円)。

たしか老朽化がかなり進んでいて、
次世代機のスペースシャトル開発は完了して
いて、そろそろ登場するからでしょうか。

実際に地球と宇宙とを往復した機体です
見てみたいですね、目の前で。


練馬の梅


東京練馬
こちらも梅が咲きましたよ(^O^)
近所を通行中に撮影
通訳翻訳館館長
http://www.ithouse.net

2010年1月23日土曜日

ドイツマイセン磁器の300年


300年のドイツブランド


ドイツ、マイセン
マイセン磁器製作所が1月23日
で製造開始から300年という
節目にあたるそうです。

300年という時間のなかで
一番大事なものは何だったので
しょうね。

ウェッジウッドはすこし調べた
ことがありましたが、マイセン磁器
についても調べてみたいですね。

通訳翻訳サービス提供者発見!のバックナンバー公開進捗2


通訳翻訳サービス提供者発見!バックナンバー10号~19号


通訳翻訳館求人情報(営業プロフィール)を配信している
通訳翻訳サービス提供者発見!の10号~19号までの配信メール(バックナンバー)をサイトに公開しました。




通訳翻訳館サイト内遷移改善(メニューバー改良)



通訳翻訳館サイト内移動用メニューバー改良


通訳翻訳館の各ページの一番下に設置してある
サイト内移動用メニューバーに「ブログ」と「携帯版」のメニュー項目を追加しました。

それぞれ、館長ブログ(Blogger版)と通訳翻訳館mobileへリンクしています!

2010年1月22日金曜日

通訳翻訳サービス提供者発見!のバックナンバー公開進捗


通訳翻訳サービス提供者発見!バックナンバー公開進捗


通訳翻訳館求人情報(営業プロフィール)を配信している
通訳翻訳サービス提供者発見!の20号~29号の配信メール(バックナンバー)をサイトに公開しました。




世界最高峰エベレストの影

エベレストの環境問題

エベレストの環境問題は
登山家の野口健さんの広報活動
で知っていましたが、

「少なくとも2体の遺体が何年も放置されている」
という事実は知りませんでした。

標高8000メートルという高さゆえ
の問題ともいえます。

世界最高峰という
表の輝きの裏側にある影
ですね

通訳翻訳館館長

トヨタ自動車の米リコール

トヨタ自動車の品質は

トヨタ自動車が米で
約230万台の自主リコールを行う
と発表しています。

全部で7車種ですが、アクセスペダル
に不具合が発生する可能性がある
ということです。

ブレーキといい、アクセスペダルといい
人命に関わる事故になりかねません。

いったい、どうしたのでしょうか
トヨタ自動車の品質管理は・・・


通訳翻訳館館長

2010年1月21日木曜日

韓国人口減少食い止め策

職員は早く帰宅せよ

韓国がすばらしい施策実施を
発表しています。

保健福祉家族省というお役所の職員は
毎月一回、職員に早く帰宅させ、
「子づくり」に励んでもらおうと
公式発表したそうで。

かなり踏みこんだ策になりますが
そんなことはいっていられない
状況が韓国にもあるそうです。

日本は、韓国よりも人口減少
が早くしかも急速に進んでいますが・・・

通訳翻訳館館長

2010年1月20日水曜日

歯科医院での誓い

虫歯にならぬよう 

今日、歯科医院で虫歯一本を
治療してきました。

軽いヤツかと思って
ちょちょで終わりかな~
などと気楽に構えていました。

ところがどっこい結構
痛い。

なぜ半年で虫歯が・・・
と日常生活のあれとか、あれとか
を反省しつつ

毎日、丁寧に歯磨きするぞ~!
と、誓うのでした。

通訳翻訳館館長

石神井公園の夕日


東京練馬
石神井公園の夕日
いきつけの歯医者さんに行く途中にて撮影(^O^)
通訳翻訳館館長
http://www.ithouse.net

2010年1月19日火曜日

通訳翻訳館mobile更新



通訳翻訳館mobileに絵文字投入


通訳翻訳館のモバイル版サイト
通訳翻訳館mobileなんですが、
ちょっぴり手直しして更新しました。

今回は絵文字で装飾し新着求人ページに
翻訳求人通訳求人通訳翻訳求人のページを
追加しました。

PCからもアクセスできますが絵文字は
みれません。是非ケータイでみてくださいね!
通訳翻訳館mobile
http://www.ithouse.net/imode/


通訳翻訳サービス提供者発見!のバックナンバー公開開始


通訳翻訳サービス提供者発見!バックナンバーをサイト掲載

通訳翻訳館求人情報(営業プロフィール)を配信している
通訳翻訳サービス提供者発見!の30号から35号までの配信メール(バックナンバー)をサイトに公開しました。



通訳翻訳館館長

観光水陸両用バス

水陸両用バスで観光

ハンガリー
首都ブダペスト

水陸両用バスで
ドナウ川を回る観光ツアーが
あるそうです。

ちょっと怖いですが、
水陸両用バス乗ってみたいですね。
日本だと役所がうるさくて
実現は難しそうですが・・・

通訳翻訳館館長

米陸軍の自殺者

2009年の米陸軍の自殺者過去最多

米陸軍ともなれば、メンタルケアは
充実し適切な治療が受けられると思いますが
、それでも自殺者の増加を減らすことが
できない。

日本の自殺者も過去最多を記録して
いますが、メンタルケアについての
治療やケアについて理解がされていない
現状がありますね。

不景気ということもあり「過労死」という
言葉があまり聞かれなくなっていますが、
景気がよくても「過労死」、不景気で「自殺」。

「がんばる」
だけでは危険だと
思えてなりません。

通訳翻訳館館長

2010年1月18日月曜日

通訳/翻訳のお仕事発見!のバックナンバー全公開完了


通訳/翻訳のお仕事発見! No.1~No.6を公開完了

通訳翻訳館求人情報を配信している
通訳/翻訳のお仕事発見!の1号から6号までの配信メール(バックナンバー)をサイトに公開しました。

これで、すべて公開完了です!


ハイブリッドとEV

ハイブリッド自動車と電気自動車

ハイブリッドは電気自動車へ完全シフト
する間の「つなぎ」なのか、それとも
用途によって電気自動車とハイブリッド自動車
が使い分けされるのか、さてさてどうなる
のでしょうね。

電気自動車は化石燃料を使わないので
走行に関しては環境負荷が低い。

バッテリーがなくなったとき、
化石燃料で補完できるハイブリッド
自動車は便利ですし、バッテリー
がおかしくなったときのハイブリッド
自動車なら動かせる。

気になるのはバッテリーの寿命です。
携帯電話で経験するようにバッテリー
って使っていると蓄電能力が低下し
交換が必要になりますね。

バッテリーが高価だということなので
このへんのメンテナンスコストが
気になります。

はてはて、どうなることやら。

通訳翻訳館館長

2010年1月17日日曜日

googleスマートフォン

グーグルの新型スマートフォン「ネクサス・ワン」 

売れていないようです。
写真でみたところアップルのiPhone
に似ています。

でもこれって、どこがすごいのか
よくわかりませんね。

知人はアップルiPhoneはやっぱり
アップルブランドに加え多様なアプリケーション
が魅力だと言っていましたし、

携帯電話としてなら
日本各社から販売されている端末
と比べ、デザイン力もカラーバリエーション
もない。

となると、googleのスマートフォン
を買う理由が・・・

無料配布なら一台あってもいいですね。

通訳翻訳館館長

人口減少化社会

日本に続き台湾も

日本に続き台湾も人口減少に直面
しているそうです。

「少子高齢化」社会という言葉
だと、本当の姿を伝えてきれていなくて
本当は「人口減少化」社会なんだと
僕は感じます。

「少子高齢化」でも「人口減少化」でも
あまりよい言葉のイメージではないですね。

どちらも、「明るい未来」とか「希望ある未来」
とは逆のベクトルに向いています。

だから、それを打ち消すような言葉や
イメージで補強しようとお役人や学者たち
はしたがる。

ですが、最適な人口調整だと
思えばいいのでは。

お役人や一部の学者たちには
国力が低下するとか、GDPが低下するとか
騒いでいないで

じゃあ、そのとき国ってどういう国に
なっているのか

より具体的な国家イメージや国家モデルを
シュミレーションすることじゃないでしょうか。

※要は、単純計算しているだけですよね※

足りないのは想像力と創造力
だと思いますね。

通訳翻訳館館長

ロボット兵器配備

2014年から陸上軍事ロボット兵器導入

米国に無人兵器が導入されていることは
有名なんですが、

通称「プレデター」と呼ばれて
いる偵察無人機はイラクとアフガニスタン
で実戦配備され、何機も撃墜もされました。

そのほかにも、
全長約1メートルの超小型偵察機「レイヴン」
とか戦闘機と同じくらいの大きさの
「グローバル・ホーク」なんてのも
あるそうで。

陸上軍用ロボットとしてよく出てくる
のは爆破物処理ロボットの「パックボット」
キャタピラーがついていてあまり軍用
という感じではないです。

ただ、僕が怖いなと思ったのは
現在、米軍で「開発中」となっている
「ミュール」

軍用車ハンビーと同じ大きさで
人間のオペレーターが遠隔操作し
対戦車ミサイルと機関銃砲塔を搭載。

これって間違いなく人型もしくは
それに近いロボット兵器では・・・
しかも実戦配備は2014年の予定。


通訳翻訳館館長

2010年1月16日土曜日

晴海からみえる東京湾


先週、東京の晴海に用事で行ってきました(^O^)
風が強く乾いていましたが、そのせいか河の水がキラキラと輝いていました。
東京湾なんてあまり来ないので、つい珍しくて撮影(^O^)
通訳翻訳館館長
http://www.ithouse.net

2010年1月15日金曜日

金環日食

太陽に月が重なるとき

太陽と月が重なる「金環日食」
が一部アジア、アフリカ地域で
観察されたそうです。

僕も子供のとき「金環日食」
を観察したことがありました。

太陽と月が地球からみて一直線上
にならぶという天体運動ですが、
スケールが大きいですね。


通訳翻訳館館長

人類滅亡まであと6分

終末時計から

「終末時計」が変更されたそうです。
この時計のことは知っていたのですが

ノーベル賞受賞者を含む科学者たち
によって委員会が設置されていて

米誌「ブレティン・オブ・ジ・アトミック・サイエンティスツ
」が1947年に設置したそうです。

人類の滅亡まで「6分」というのは、
いわゆる人類最高の智を持っている
科学者たちの考えでしかなく

地球外からの影響(隕石衝突や太陽磁場変異)
地球内部の異常(マントル異常や地殻変動)
などは含まれていません。
※いわゆる予測不能な要因

はたして、人類滅亡「6分」
というのはどうなのでしょう。

宇宙の大きな存在のなかで
人類の滅亡は「常に」ありえると
思えてなりません。

人類が滅亡した時など
考えたくはないのですが、
その時、人類はいったい「何」
を残せるのでしょうか。

恐竜や他の種と同じように
骨だけなのでしょうか。


通訳翻訳館館長

2010年1月14日木曜日

死亡危険性46%上昇

テレビを毎日4時間以上みると

なんと、なんと
「死亡する危険性が46%上昇」
あんど
「心疾患にかかる危険性は80%増加」

※毎日2時間以下しか見ない人との比較で

これって液晶、プラズマだったら
だいじょうぶみたいな
逃げ道はなくって、

「長時間座り続けることで
糖や脂肪が十分に消費されなくなる
ことが原因」だそうです。

影響が出てくるだろう
10年後ってどうなってるのでしょうか。
人生50年時代かも・・・

通訳翻訳館館長

googleと中国

googleと国家

googleが中国の検索市場から徹底を検討
しているとのことです。

原因のひとつとして、
「高度に洗練された」サイバー攻撃を受けた
ことだと。

たしかに、情報統制を行いたい中国政府と
googleの持つ理念は相容れないかもしれませんね。

googleの成長と発展はすさまじく、
そのネットワーク力はすでに国家のレベル
を超え巨大化しています。

通訳翻訳館館長

2010年1月13日水曜日

火星の表面

想像力をかきたてる

米航空宇宙局は12日、
火星のマリネリス峡谷
の地形表面の画像で世界
に公開しました。

トカゲのウロコのようです。

いったい、どれくらいで
人類は火星の地表に立てる
ようになるのでしょうか。

通訳翻訳館館長

ハイブリッドスポーツカー

スポーツカーの概念が変わる

ホンダのハイブリッドスポーツカー
「CR-Z」をみたとき、ビビッときました。

これまでスーパースポーツカーといえば、
ポルシェ911やフェラーリーが
スーパースポーツカーの本流。

ホンダは、NSXでこのスーパースポーツに
殴り込みをかけたものの、あの流れるような
ポルシェのボディライン、フェラーリーの
官能的なエンジンサウンドにはとうてい
勝てませんでした。

そして、あのNSXも涙の生産終了。
でも、ハイブリッドスポーツで
スポーツカーの常識をぶっこわす。

ほんと、楽しみです。

通訳翻訳館館長

ホンダのハイブリッドスポーツカー

ハイブリッドの小型スポーツカー「CR-Z」 

昨年のモーターショーで注目されていた
ホンダのCR-Zですが、販売モデルとなる
実写が北米国際自動車ショーで公開されて
いました。

僕としても、ホンダのハイブリッドスポーツ
というコンセプトとデザインが好きなので
2月に販売されたら実際に試乗してみたいと
思っています。

通訳翻訳館館長

2010年1月11日月曜日

通訳/翻訳のお仕事発見! No.7 音楽・映画・アニメ・マンガ翻訳

通訳/翻訳のお仕事発見! No.7 音楽・映画・アニメ・マンガ翻訳

通訳翻訳館求人情報を配信している
通訳/翻訳のお仕事発見!の007号の配信メール(バックナンバー)をサイトに公開しました。

No.007 2000/10/24 音楽・映画・アニメ・マンガ翻訳

通訳翻訳館館長

筋金入りのバイク野郎たち

筋金入りのバイク野郎たち

猛寒波でもバイクと一緒

ドイツ東部のアウグストゥスブルクで
バイク愛好者たちのバイクミーティング
が行われたそうです。

今回で40回目ということですが、
みんないい顔していますね。

「YAMAHA」のロゴを入ったキャップを
かぶってバイクを磨いているのをみると
日本のバイクが海外で親しまれている
ことを感じます。

通訳翻訳館館長

北アイルランドはいま

北アイルランドの政界から

英国・北アイルランド自治政府の首相夫人
に愛人スキャンダルが発覚したそうです。

60歳の首相夫人が19歳のイケメン男性に
金銭的援助を行ってうんぬんということ
なのですが、首相夫人の愛人スキャンダル
というのも珍しい。

とはいうものの、北アイルランドという
と「テロ」というイメージがありました。

米国とアルカイダとの武力衝突を目の前に
して、何かの変化や影響があったのかも
しれませんね。

通訳翻訳館館長

中国が世界一へ

超大国「中国」へ

中国の2009年通年の輸出総額が1兆2000億ドル
(約111兆円)となり2008年まで世界一だった
ドイツを抜き、世界一位になるそうです。

名実ともに超大国「中国」という巨人が
生まれた瞬間、いや動き始めたという
ところですか。

通訳翻訳館館長

2010年1月10日日曜日

コスプレ文化は世界共通

意外に浸透していたコスプレ

「コスプレ」というと秋葉発のもえキャラ
とか、人気アニメのコスプレがイメージと
して浮かんできてしまうのだけれど、

ドイツのベルリン、オランケ湖の新春恒例
寒中水泳の様子をみてみると妖精、悪魔、天使
など、世界には様々なコスプレ文化があり
ある種の儀式になっているようですね。

通訳翻訳館館長

英知の継承方法

人類の英知は継承されるのか

遺跡から発掘された3000年前
の陶片に世界最古のヘブライ文字が
刻まれていたそうです。

内容といえるほどの文字数もなく
断片的な内容となっているそうですが
3000年後に人類はどういう暮らしと
文明を築いているのでしょうか。

はたして、人類の英知は
電子的なネットワーク上のなかで
継承されていくのでしょうか。

通訳翻訳館館長

2010年1月9日土曜日

ショパン生誕200周年

日本人の音楽家は今

音楽の世界から離れてしまっている
ので、日本のクラシック音楽界の動向
などわからないのですが、

あまり、日本人演奏者の
名前を聞きません。

保守的というか、
地味というか。

とくに変化なし?

通訳翻訳館館長

キンドル上級機種

上級機種といっても・・・

アマゾンの電子書籍端末「キンドル」の
上級モデルが世界で同時販売されるよう
です。

上級モデルといっても
あのデザインじゃ・・・
と思うのは僕だけ?

通訳翻訳館館長

通訳/翻訳のお仕事発見! No.109 IT翻訳者(在宅)

通訳/翻訳のお仕事発見! No.109 IT翻訳者(在宅) 

通訳翻訳館求人情報を配信している
通訳/翻訳のお仕事発見!の109号の配信メール
をサイトに公開しました。

No.109 2010/01/08 IT翻訳者(在宅)


通訳翻訳館館長



□━2010/01/08 第109号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇
   http://www.ithouse.net
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□


■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇2010/01/08に新しく掲載されたお仕事情報
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

I┃N┃D┃E┃X┃
━┛━┛━┛━┛━┛

▼通訳翻訳館からのご案内
▼翻訳のお仕事情報(1件)
▼通訳のお仕事情報(0件)


☆応募・問い合わせの注意☆
掲載求人情報についての詳細は通訳翻訳館サイトの求人情報一覧ページから
ご覧になることができます。求人情報への応募、問合せについては掲載者の
指示に従って応募、問合せを行ってください。

◆通訳翻訳館サイト
http://www.ithouse.net


■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇通訳翻訳館からのご案内
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆通訳翻訳館 通訳翻訳求人情報一覧ページ
http://www.ithouse.net/japanese/job_info.htm

◆通訳翻訳館 通訳翻訳サービス提供者一覧ページ
http://www.ithouse.net/japanese/profiles.htm

◆通訳翻訳館 独自視点で業界を探る通訳翻訳コラム
http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm

◆通訳翻訳館 通訳翻訳のお役立ち書籍情報
http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm

┗◇通訳者が書いた本
 http://www.ithouse.net/japanese/book/inter.htm
┗◇翻訳者が書いた本
 http://www.ithouse.net/japanese/book/tran.htm
┗◇日本語を磨く本
 http://www.ithouse.net/japanese/book/jp.htm
┗◇異文化を学ぶ本
 http://www.ithouse.net/japanese/book/ibunka.htm

========================================================================
 ご友人やお知り合いで通訳翻訳の仕事をお探しの方がいらっしゃいましたら
 「通訳/翻訳のお仕事発見!」メールをご友人やお知り合いへ転送ください。
========================================================================


■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇翻訳のお仕事情報
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

・募集言語:英語
・募集職種:英語に強く、IT全般、プログラミング等に関する知識がある方の
            募集
・雇用形態:在宅翻訳
・仕事分野:IT関連の翻訳
・仕事内容:翻訳
・応募資格:

《TRADOS, I-diom,TM2の翻訳経験者は大いに歓迎》

☆システムの知識
OTNで連載している下記『入門セミナ-』を理解できている人。
・『基礎から始めるアプリケ-ション・サ-バ-入門セミナ-』
・『基礎から始めるデ-タべ-ス入門セミナ-』

☆プログラミングの知識
・『文中のどの部分がコ-ド(プログラムの文字列)なのか?』がみわけられること
・『コ-ドに関する説明文は、どのような表現で記述するのが適切か?』が分か
   ること。

☆ソフトウェアの仕組みに関する知識
 (出来るならばオラクル製品全体の体系を知られている
また、オラクル製品に関係するシステムの一般知識のが分かる人) 

☆HTML/Frame Makerの知識
使用されているタグの意味(ファイル形式変換後にドキュメントの体裁が
どのようにらなるか)を理解していれば十分。

・応募期限:随時
・給与待遇:5~10円/word
・勤務地:在宅
・詳細求人情報:http://www.ithouse.net/japanese/job/20100108.htm


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770045 東京都練馬区石神井台3-27-34-206
◆通訳翻訳館
http://www.ithouse.net
◆通訳翻訳館の館長室
http://www.ithouse.net/japanese/director.htm
◆通訳翻訳館の館長ブログ(Blogger版)
http://ithouse-net.blogspot.com
◆通訳翻訳館の館長ブログ(Yahoo版)
http://blogs.yahoo.co.jp/ithouse_net
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm
◆求人情報掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm

……………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ…………………………

◆「通訳/翻訳のお仕事発見!」-通訳翻訳の求人情報配信メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mm/sam.htm
◆「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフ情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/sam.htm
◆「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/sam.htm
◆「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/sam.htm

mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422
カプライト
ID:6173

★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2010 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

2010年1月8日金曜日

翻訳求人情報 | IT翻訳者 | IT関連の翻訳



翻訳求人情報 | IT翻訳者 | IT関連の翻訳


2010年1月8日
通訳翻訳館求人情報ページ
に新しい翻訳求人情報

IT翻訳者
が掲載されました。

最新の通訳翻訳求人はメルマガ
通訳/翻訳のお仕事発見!
でも配信しています。

カレーパンもおいしい


近所のパン屋さん、カレーパンもなかなかおいしいんです。
カレーパン特有のあぶらっこさがないのが好きなんです(^O^)
通訳翻訳館館長
http://www.ithouse.net

世界の小澤

食道がんとむきあう

ウィーン国立歌劇場の音楽監督で
指揮者、小澤征爾が食道がんの治療
のため入院することになりました。

日本人で初のウィーン国立歌劇場
の音楽監督ほか、さまざまな音楽的
功績をもっている方ですから、治療が
うまくいってくれるといいです。

ただ、ガン治療後に現役復帰
できるかどうか。

通訳翻訳館館長

アルツハイマー病予防

アルツハイマー病の予防効果あり

マウス実験で携帯電話の電磁波が
アルツハイマー病予防に効果が
あるかもしれないとのことです。

電磁波が脳にプラスの影響を与える
そうですが。

リラックスできる電磁波を
携帯電話から発信するというのは
どうでしょうね。


通訳翻訳館館長

マンガで職務能力向上

マンガが教科書に

台湾法務部(法務省)が、
台湾の検察官に対し、職務能力向上の一環として、
日本のマンガ「アイシテル~海容(Love)」を読む
ように通達したそうです。

「思いやり」や「寛容」を日本のマンガ
から学んでほしいとの意図があるそうです。

マンガやアニメは絵画や映画と変わらない
表現手法だと思います。

むしろ、マンガやアニメでしかできない
表現の仕方、伝わり方もありますから。

通訳翻訳館館長

2010年1月6日水曜日

超高速船の使い方

使う人間の心しだい


日本の調査捕鯨に対する妨害活動
を展開している米環境保護団体
「シー・シェパード」ですが、

去年年末に投入した真っ黒の
超高速艇が日本の調査捕鯨船と
衝突して沈没したそうです。

カーボンで軽量化した船体なので
スピードは速いでしょうか耐久力
や衝撃力には弱いのでしょう。

いったい、あの高速艇を製造
する過程でどれくらいの環境負荷
がかかっているのか。

全く、賛同できませんね。


通訳翻訳館館長

正月疲れに一発


正月疲れのようで胃がやられてしまっています。
薬を飲み治った感じがしますが、念おしということで。
通訳翻訳館館長
http://www.ithouse.net

あらためて種の多様性

台湾で蟹の新種発見

台湾南部の墾丁国家公園という浜辺
で新種のカニがみつかったそうです。

2010年になっても人類が
まだ知らないことってたくさんありますね。

まだまだ、わからないことばかり。
そう考えると、力が抜けます。

通訳翻訳館館長

火星探査車「スピリット」

火星着陸実験成功から6年

米航空宇宙局の火星探査車「スピリット」。
火星探査開始から6年。

僕たちが忘れている間にも
火星の地表表面を調査しています。

メンテナンスフリー構造になっている
とはいえ6輪あった車輪のうち2輪はすでに
機能不全。

太陽光発電パネルにはチリや砂が
かかっていて十分なエネルギー発電が
できなくなっていると。

でも、十分な太陽光発電が出来れば
まだまだ動けるということです。

がんばれ、スピリット!

http://www.ithouse.net/通訳翻訳館館長

2010年1月5日火曜日

世界を救うとうふ

日本の輸出健康食品「とうふ」 

国際動物愛護団体「動物の倫理的扱いを
求める人々の会(PETA)」のメンバーが
レタスに似せたビキニ姿で「豆腐」の
サンドイッチを通行人に配ったそうです。

豆腐サンドってどんな味がするのでしょうね。
食べてみたいでーす。


通訳翻訳館館長

中国語学習を奨励

中国語を学ぶ機会を持つべき」と英国政府

英国政府は1月4日に
「10代の国民全員(英国民)が標準中国語
を学ぶ機会を持つべき」と表明しました。

超大国「中国」と世界のパワーバランスを
考えた英国政府の見識ですね。


通訳翻訳館館長

あけおめメロンパン


新年初めのメロンパン(≧∇≦)
やっぱり、ここのお店じゃなきゃ(^O^)
通訳翻訳館館長
http://www.ithouse.net

ハイブリット自動車の攻防

トヨタVSホンダ

米国で販売されたトヨタ自動車の
新型のハイブリット自動車プリウス
のブレーキに不具合があるのではない
かということです。

レクサスでもブレーキの問題が
発生し事故が起きていました。

トヨタは嫌いではありませんが
トヨタのプリウスとホンダのインサイト
どちらかもらえるならインサイトが
いいですね。

通訳翻訳館館長

景気は「気」から

景気の「気」

東京千代田区
神田明神に景気回復や
商売繁盛などそれぞれの
思いや願いを込めて多くの方が
参拝されています。

景気の「気」も
病気の「気」も
同じ「気」です。

景気は「気」から
ということではない
でしょうか。

通訳翻訳館館長